September 13th, 2007

Основная

О переводе имён

Перевод имён на Украине. Когда я в Беларуси в 2000 году получала паспорт, то заметила такую жуткую вещь: когда мои ФИО решили написать на английском, то перевод делали не с русского, а с белорусского - Maryna, а не Marina. Причём прикол был ещё в том, что у других моих родственников с такой же фамилией, как и у меня эта фамилия по-английски была написана по-разному. Вообще имя в паспорте пишется на 3-х языках:русском, белорусском и английском. В этом году меняла, так написали уже нормально :)
Основная

Из писем в эротическую газету

1. Когда я разделась, Паша начал хохотать и не прекращал до тех пор, пока не получил по спине табуреткой.
2. «Костюм Евы» ей очень идёт, только ушить кое-где.
3. Можно найти массу приятных причин, почему оказываешься в постели с чужим мужчиной. Например, когда он заснёт, можно написать что-нибудь фломастером на его интимном месте. То-то жена обрадуется.
Collapse )